لا توجد نتائج مطابقة لـ أعاد ترجمة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي أعاد ترجمة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La caméra panote sur JAMES WILDSTONE, aristo séduisant, qui regarde tendrement EMILY JACKSON, alias Jacks, endormie à ses côtés. Jacks travaille chez Vogue. Bien que britannique, elle a un accent américain, signe qu'elle a grandi aux États-Unis.
    (amourous) كل الشكر للمترجم الأصلـي (w30w30) تم إعادة استخراج الترجمة بواسـطة
  • Il n'est donc pas nécessaire d'attendre des annulations pour réaffecter des services d'interprétation à ces groupes.
    وبالتالي، لا حاجة إلى الاعتماد على الإلغاءات من أجل إعادة تخصيص موارد الترجمة الشفوية لفائدتها.
  • a) Prévenir pendant qu'il est encore temps les risques de sécheresse et d'inondation et organiser les activités de formation aux situations d'urgence, de redressement et de reconstruction, en les transcrivant dans des mesures qui seront incorporées dans les processus de planification du développement;
    (أ) الوقاية في الوقت المناسب من مخاطر الجفاف والفيضانات، والتدريب للتأهب لحالات الطوارئ، والإصلاح وإعادة البناء، وترجمة ذلك إلى تدابير تدرج في عمليات تخطيط التنمية؛
  • Les recettes provenant de la vente de pochettes de documentation ou d'articles analogues sont portées au crédit du Fonds renouvelable pour les supports de formation et servent à financer les frais de réimpression ou de traduction et autres dépenses connexes;
    تقيد الإيرادات الناشئة عن بيع أي مجموعة من مجموعات المواد التدريبية أو ما يماثلها، لحساب الصندوق الدائر لمجموعات المواد التدريبية وتستخدم في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة وغيرها من التكاليف ذات الصلة.
  • La diminution du montant prévu au titre des postes s'explique par la réorganisation des tâches d'interprétation et de publication résultant du redéploiement interne et de la suppression proposée des postes suivants : a) transfert du Service des publications au Service linguistique (sous-programme 3) des fonctions de préparation de copie, d'édition et de correction d'épreuves et des postes correspondants [1 P-4, 1 P-3, 2 P-2/1 et 1 agent des services généraux (autres classes)]; b) transfert de 2 postes d'agent des services généraux (autres classes) du Service des publications au Service linguistique (sous-programme 3) pour renforcer ses capacités de terminologie et de référence à l'appui de la traduction; c) transfert du Service des publications au Service de la planification centrale et de la coordination (sous-programme 2) de 2 postes [1 P-3 et 1 agent des services généraux (autres classes)] pour renforcer les activités liées aux services des séances; d) transfert d'un poste P-3 de la Section de l'impression du Service des publications au Groupe de la traduction contractuelle (sous-programme 3) en vue de renforcer la capacité de gestion des travaux de traduction contractuelle et de traduction délocalisée; e) transfert du Service de la planification centrale et de la coordination (sous-programme 2) au Service des publications de la capacité de soutien technique du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) et des tâches de traitement de texte, soit 11 postes d'agent des services généraux (autres classes); et f) suppression proposée de 7 postes d'agent des services généraux (autres classes) dans les domaines de la distribution, de la reproduction et du traitement de texte en raison de la réduction progressive de la charge de travail correspondante au cours de la période 2002-2005.
    ويمثل صافي النقصان في بند الاحتياجات المتعلقة بالوظائف بمقدار 700 515 1 دولار صافي أثر إعادة تنظيم أنشطة الترجمة الشفوية والنشر مما أفضى إلى إعادة توزيع داخلي للوظائف واقتراح إلغاء بعضها كما يلي: (أ) نقل أنشطة تحضير النصوص وتحرير الوثائق وتصحيح التجارب المطبعية والوظائف المتصلة بها (وظيفة واحدة من الرتبة ف-4، ووظيفة واحدة من الرتبة ف-3، ووظيفتان من الرتبة ف-2/1، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) من دائرة النشر إلى دائرة اللغات (البرنامج الفرعي 3)؛ (ب) نقل وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من دائرة النشر إلى دائرة اللغات (البرنامج الفرعي 3) بغية تعزيز قدرتها في مجالي المصطلحات وإعداد المراجع دعما لعمليات الترجمة التحريرية؛ (ج) نقل وظيفتين (واحدة من الرتبة ف-3 وأخرى من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) من دائرة النشر إلى دائرة التخطيط والتنسيق المركزيين (البرنامج الفرعي 2) لتعزيز أنشطة خدمات الاجتماعات في الدائرة؛ (د) نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 من قسم الطباعة في دائرة النشر إلى وحدة الترجمة التحريرية التعاقدية (البرنامج الفرعي 3) من أجل تعزيز القدرة على إدارة الترجمة التحريرية التعاقدية والترجمة التحريرية الخارجية؛ (هـ) نقل قدرة الدعم التكنولوجي لنظام الوثائق الرسمية وأنشطة تجهيز النصوص، التي تشمل 11وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، من دائرة التخطيط والتنسيق المركزيين (البرنامج الفرعي 2) إلى دائرة النشر؛ (و) اقتراح إلغاء سبع وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) متصلة بأنشطة التوزيع والاستنساخ وتجهيز النصوص نظرا للتناقص التدريجي لعبء العمل في هذه المجالات خلال الفترة 2002-2005.